A quick Pet Shop of Horrors translation question
Jan. 21st, 2026 08:48 pmAll right, I’ve asked questions about the original Japanese in PSOH before and people have popped up with the answers. Hoping to have the same good fortune again.
In Volume 10, the chapter “Duplication”, there’s a panel where Leon’s long-time co-worker Jill introduces herself on the phone. In the Tokyopop translation, she gives her name as “Detective Jill Freshney”:

Jill Freshney is also the name of the managing editor on the book:

I assume this is her bio on Aces Editors. She’s a real person, that’s just her real name.
So — does our detective Jill also have this name in the original Japanese text?
If the TP translation had started before the original series ended, I could see it being written in by Matsuri Akino, as a little “aww, there ended up being a real Jill working on my books, I’ll give her a shoutout” homage. But the Japanese volume 10 came out in August 1998, and the NA release of Volume 1 wasn’t until June 2003, so she wouldn’t have known.
Was it added by the TP writers, as their own little gag/homage? Or was it there in the original, and this is an absolutely wild coincidence? (…Or a secret third thing?)